Friday, August 6, 2010

Costa Rica 6: Cahuita

En route pour les caraïbes donc! À peine arrivés à Cahuita qu'on sent déjà une toute autre atmosphère. Beaucoup plus black et créole. La bouffe est différente, plus épicée et variée, souvent au lait de coco, ça change un peu du riz et des haricots rouges que les Ticos mangent partout ailleurs dans le pays, au pti dej comme à midi et comme le soir. Très bons les haricots et le riz, mais le changement ne fait pas de mal. L'influence créole se ressent aussi dans la langue (tout le monde parle anglais, et "patois", c'est à dire créole), dans la musique (reggae partout et tout le temps) et dans les loisirs (ça joue activement aux dominos dans les bars, ce qui rappelle à Alex la Guadeloupe).
So we hit the road for the Caribbean coast! As soon as we arrive to Cahuita we realize it is a whole different atmosphere here. The culture is much more black and creole. The food changes as well, more spices, more variety a lot of coconut milk.. it's a good change from the rice and beans that the Ticos are so fond of. The rice and beans are good too but a bit of variety is very welcome after some time. The creole influence is also present in the language (most everyone speaks english and what they call 'patois' which is creole). The music (a lot of reggae) and leisures (passionate domino games in the bars which reminds Alex of Guadaloupe) change as well, we feel the closeness to Jamaica.


Avant la recherche d'hôtel, on se met dans l'ambiance locale en sirotant une bière Imperial (locale) et en écoutant du reggae.
Before looking for a hotel, we get into the local atmosphere by sipping an Imperial (the local beer) and listening to reggae.

Deux des quatre rues de Cahuita.
Two of the four streets of Cahuita.








Ahhh le café au Costa Rica, un vrai régal!
Ahhh the Costa Rican coffee is such a treat!

Un crâne de tortue
A turtle skull

Visite du parc de Cahuita qui longe la plage sur plusieurs km. Splendide!
Visit of the Cahuita national park situated on several miles of beach. Very pretty..


Un alouate, ou singe hurleur. Il porte bien son nom, un sacré boucan qu'il peut faire effectivement, notamment à 5h du mat juste à côté de la chambre d'hôtel.
A holler monkey. The name is very appropriate for these creatures that make a huge amount of noise at 5 am in the morning making it impossible to continue sleeping.

La flore du parc.
The parks flora.


S'assurer qu'il ny a pas de crocos, puis traverser de la rivière.
In the absence of crocodiles, we cross the river.

Petite bestiole "sympatique", et main de Deniz histoire de voir la taille du machin.
Large spiders are all over the parc. Picture on the right gives and idea of scale.


Rivière à la couleur étrange.
Strange colored river.

No comments: