Tuesday, March 29, 2011

Road trip day 3: Death Valley - Mojave



Troisième jour de notre road trip. Après la nuit mouvementée passée dans la voiture, on va visiter le bassin de Badwater (mauvaise eau), le point le plus bas des États-Unis (86 m sous le niveau de la mer). Il s'agit en fait d'un ancien lac dont l'eau s'est completement évaporée, laissant derrière elle une croûte de sel faisant jusque 1.5 mètre d'épaisseur.
Third day of our road trip, after the long night in the car, we go to visit Badwater, the lowest point in the US (86 meters below see level). It's a lake that dried-out 2000 years ago leaving 1.5 meter thick salt layer behind.





Courte escapade loin du sel, et proche des fleurs, pour aller observer un pont naturel.
Short escape, far from the salt to the flowery part of the desert- we visit Natural Bridge.




Puis retour vers le sel, cette fois-ci à Devil's Golf Course (le terrain de golf du diable), où le sol est couvert de halite. Ces cristaux de sel et de roche donnent au sol un aspect extrèmement rugueux, où seul le diable peut jouer au golf parraît-il.
Then return towards the salt, this time we're at Devil's Golf Course where the earth is covered with salt residues. The salt chrystals give the earth its unique appearance that earns its name.





Après la pause déjeuner direction le canyon doré pour une longue rando parmi les roches colorées.
After lunch we go towards the golden canyon for a long hike between the colored rocks.




La cathédrale rouge.
The red cathedral.


Deniz à l'ascenscion du mont biblique.
Deniz ascending the biblical mountain.





Et pour finir avec la vallée de la mort, une dernière vue depuis Zabriskie Point, rendu célebre par le film culte (mais plutôt ringard) de Michelangelo Antonioni.
And to finish off our visit to the Death Valley we go to see Zabriskie Point, made popular by a film by Michelangelo Antonioni in the 60s.




Et voilà, finie la Death VAlley. On prend la route vers le sud, direction la réserve Mojave.
And that's the end of Death Valley. We hit the road towads Mojave preserve down south.



Des lignes droites et quelques virages plus loin, on arrive dans le désert Mojave, juste à temps pour observer le coucher de soleil en dégustant un apéro.
Some straight lines and curves later, we arrive in the Mojave desert, just in time to watch the sunset while sipping a beer.

Monday, March 28, 2011

Road trip day 2: Big Pine - Death Valley



Deuxième jour de notre "road trip". On rejoint la vallée de la mort (Death Valley) depuis Big Pine. Deux heures de route pendant lesquelles le paysage évolue lentement. Les arbres font place aux arbustes, la neige à la poussière.
The second day, we arrive to Death Valley from Big Pine after a two hour drive through constantly changing landscapes. The trees are replaced by bushes and the snow turns to dust.




Puis arrivent les canyons.
Then come the canyons.

Et commence la longue descente vers la vallée.
And we start our long descent towards the valley.

Tout en bas, au niveau de la mer, un petit village: Stovepipe Wells
At the very bottom, we stop at a little village called Stovepipe Wells.


Et pas loin, le canyon mosaique. Première rando et picnic à l'ombre des roches blanches et ocre.
And not far from there is the mosaic canyon, our first hiking destination and picnic between the white and rust-colored rocks.





Quelques kilomètres plus loin, changement radical d'ambiance: des dunes de sable.
Few kilometers further, a radical change of scenery: we find ourselves surrounded by sand dunes.








Puis direction le sud de la vallée et visite en voiture de la route artistique, des roches aux couleurs incroyables.
Then we take the road towards the south through Artists drive, surrounded by incredibly colored rocky mountains.











Le soir arrive déjà dans la vallée de la mort. Il est temps de trouver un endroit pour camper la tente. Direction tout au sud du parc, là ou les fleurs de printemps poussent apparemment en cette saison.
The evening comes around quickly and it's time to find a place to camp. We go towards the south of the park where spring flowers bloom around this time of the year.


Une longue route, puis un tout petit chemin bordé de fleurs du désert.
After a long drive in a small dirt road we stop and start to install.

Et on campe notre tente, loin de toute civilisation.
We camp our little tent far from civilization.

Sauf que...
Except ...

les nuages noirs ont commencé à approcher, le vent à souffler...
black clouds start approaching and the wind blows harder and harder..

...si bien que notre tente a commencé à plier, et qu'il a fallu qu'on se réfugie pour la nuit dans la voiture! Quand même pas de bol, de la pluie dans la vallée de la mort!
...as our tent starts to bend out of shape, we seek refuge in our car and spend the night in it. Rain in Death Valley! that was clearly not anticipated...