Wednesday, May 30, 2007

Santa Cruz

La forêt de séquoias, avec Jordane et Fred (encore un ex-strasbourgeois exilé).
In the Sequoia forest with jordane and Fred (also from Strasbourg)



Tuesday, May 15, 2007

Cheeseboard

Une envie de fromage? Heureusement pour nous, il y a cheeseboard juste à côté de chez nous. On y trouve notre petit bonheur. Aujourd'hui dans le panier ça sera comté bien affiné, époisse, brebis basque, mille trous d'Ariège et roquefort Papillon!
Think we're deprived of great french cheese here? think again! we have Cheeseboard a few blocks downhill where we can find practically all the cheese in the world. Today we picked up some well aged comté, some edgy époise, a lamb cheese from basque country, a slice of cheese with a thousand holes from Ariège and some roquefort papillon!


Juste à côté du fromager, la pizzeria, la meilleure du coin. Ils utilisent les restes de fromage du voisin, un vrai régal. On ira la manger sur le petit coin d'herbe en face, comme tout le monde:
Right next to the cheese store, there's the best pizza place in town. They use left over cheese from Cheeseboard to make a wonderous thin crust meditereanean style pizza: absolutely delicious.. We'll go on the little grassy side walk to eat it like everyone else.

Wednesday, May 9, 2007

Up the Campanile / En haut du Campanile

Le Campanile est la tour du campus de Berkeley. Grace à Phil, un étudiant du labo à Deniz, on a pu y rentrer et monter tout en haut!
The Campanile is the clock tower of the Berkeley campus. Thanks to Phil, an undergrad student in Deniz's lab, we had access to the very top flore where we can enjoy the view without the fence!





oui on voit le Golden Gate au loin!
Yep the Golden Gate is far out but we can still see it!
Merci Phil le joueur de cloches :-)
Thanks Phil for playing the bells and taking us up the Campanile


Big Sur

Direction le sud, sur la côte: Big Sur!
Further south and on the ocean shore: Big Sur!

Big Sur est une réserve protégée, à cheval entre l'océan et la montagne. Le paradis pour les animaux qui, du coup, se sentent en sécurité et n'hésitent pas a venir se taper l'incruste: notamment les raton-laveurs qui savent ouvrir les toiles de tentes! On aura vu ce week end des biches, des taupes, des aigles et des phoques. On aura échappé au lion de montagne, mais par contre on s'est retrouvé nez à nez avec un serpent a sonette (sic...).
Big Sur is a natural reserve between the ocean and the mountains. It's a paradise for all kinds of animals who feel secure and are not a tiny bit scared of visitors: especially racoons who apparently know how to unzip the tent doors! We've seen plenty of dears, beavers, eagles and seals all weekend. We've also come across a rattle snake (phew..). We're just glad we haven't seen the 'montain lion'.






Oui oui c'est bien Deniz là haut sur la colline
Yes, that little dot on top of the hill is Deniz









Notes to a toon underground

Rendez-vous au théatre Castro avec Jordane pour la soirée "Notes to a toon underground", dans le cadre du festival du film international de San Francisco. Au programme, 11 musiciens (dont quelques membres de Xiu Xiu, et William Winant pour ne citer qu'eux) qui assurent en live la b.o. de 15 films d'animation tournés entre 1912 et 2005. Terrible!!!!
We met up with Jordane, at the Castro theater for the evening programme "Notes to a toon underground", part of the San Francisco International film festival. The show consisted of 11 musiscians (among which are some members of Xiu Xiu, as well as William Winant to list a few) who played the sountrack for the 15 animation films made between 1912 to 2005 to be shown live. Awesome!!!!



T'inquiète pas Jordane; ça va être bien!
No worries Jordane; it's going to be a good show!

Tuesday, May 8, 2007

Biking on the Golden Gate / Le Golden Gate à vélo

A nous San Francisco en vélo!
Sont de la partie: Jordane, Claire, Caglar et le petit Uzay bien sur!
San Francisco on a bike!
Group of friends: Jordane, Claire, Caglar and little Uzay offcourse!