Friday, April 1, 2011

Road trip day 4: Mojave - Bakersfield


Quatrième jour de notre road trip. On a dormi dans un petit motel minable à Baker, une petite ville située sur l'autoroute entre Los Angeles et Las Vegas et dont le seul intérêt est d'être à l'orée de la réserve Mojave. Deux routes perpendiculaires, 5 motels et autant de stations essence, voilà ce à quoi se résume Baker.
Fourth day of our road trip. We slept in a miserable hotel in Baker, a little town situated on the side of the highway between Los Angeles and Las Vegas where the only point of interest is the Mojave reserve. Two perpendicular highways, 5 motels and that many gas stations sums up Baker.

En route pour le désert donc, en faisant gaffe aux tortues!
We hit the road for the desert, watching out for turtles!



Premier arrêt glacial (sous la neige!) sur le dome Cima pour admirer les arbres de Josué (Yucca brevifolia) typiques du désert Mojave
We make a first stop at the Cima Dome to admire the Joshua trees in the freezing cold (it was snowing at that time!). The Joshua trees are very typical of around here.



Puis on se sauve du dome et du froid.
Then we get away from the dome and the cold.




Et on va randonner vers le "Hole in the wall" (trou dans le mur).
And hike towards what they call "Hole in the Wall".





Les fameux trous dans le mur
The holes in the wall




La bête du trou
The beast in the hole


Et pour finir notre visite de Mojave, les dunes Kelso.
And to finish off we pass by the Kelso dunes.



Et voilà, dernière photo du désert avant de reprendre la route vers la maison.
And here is the last picture of the desert before we go back home.
Dix heures de route nous attendent, on décide de couper le chemin en deux et de s'arrêter à Bakersfield. On pensait au départ que Bakersfield serait une petite ville suburbaine sans grand intérêt et juste un point d'étape pour nous. Mais Bakersfield recèle en fait de petits trésors cachés. Le premier d'entre eux: la communauté basque qui s'y est installée il y a un siècle. On a dinné dans un restaurant basque génial, le Pyrenees Cafe, et on s'y serait vraiment cru: de grandes tables communales où des familles entières sont atablées, du bambin au grand père (chose très rare aux États Unis!), des serveuses hyper sympa qui nous ont aidé a trouver un hotel, et puis surtout de la bouffe délicieuse et à profusion. On a commandé deux plats, on s'est retrouvé avec une dizaine d'assiètes sur la table. Impossible de tout finir, heureusement on a pris des doggy bags.
Ten hours of driving awaits us so we decide to split the ride in two and stop at Bakersfield. We though that Bakersfield was a boring little suburban town without much to offer and that it would just be a rest area for us. We found out on the way there that Bakersfield (a favorite stop of Kerouac on his way to San Francisco to earn some cash) has many hidden treasures! The first of the treasures is that it has a big basque community for more than a century. We dined that night in a great basque restaurant called Pyrenees Cafe, where we thought we were really in basque country in the middle of the US. We ate at one of those large communal tables where we were seated with people of all ages with the nicest waitresses and amazing portions of delicious basque food was served to us. We ordered two dishes and our table was suddenly full of a dozen plates which we could not finish but were glad to take with us in our icebox.
Autre trésor caché: la musique country. Bakersfiled est, avec Nashville Tennessee et le Texas, réputée internationalement pour sa country. Tous les week-ends des groupes country jouent dans les bars de la ville. Ce soir-là on a même eu la chance de voir Corentin à la guitare.
Another hidden jewel of Bakersfield is great country music. Bakersfield is one of the country music capitals of the world along with Nashville Tennessee and Texas. Every weekend musicians play in every bar in town. That evening we even had the chance to see Corentin play guitar.
Le lendemain, retour à Berkeley. La boucle est bouclée, avec 2300 km de plus au compteur.
We head back to Berkeley the next day. We've come full circle with 2300 km more on our counter.

4 comments:

Jean-Philippe Verselin said...

Mais ou sont passés les indiens...
photos toujours magnifiques et j'aime aussi vos commentaires merci. Amitiés Jean-Philippe

corentinks said...

Ah oui, en effet, mon sosie a joue ce soir-la !

Christian MOUROT said...

Ah! mais je vois que ces trous sont encore habités, et cette végétation du désert est toujours aussi belle qu'impressionnante. Bravo c'est magnifique.

sevim dalkara said...

Hepsi harika resimler çocuklar.. bravo size ne güzel bir gezi yaptınız!!
anane